Асанова Светлана, переводчик английского языка

Светлана окончила Волгоградский государственный педагогический университет, факультет иностранных языков, специализация: английский и немецкий языки. Работает преимущественно с юридическими, рекламными, деловыми и бизнес-документами. В переводческой сфере трудится около 20 лет. В профессии ценит аналитическую работу ума, а также получение знаний о различных областях жизни.

 

Симонян Наталья, переводчик греческого языка

Наталья – переводчик греческого и английского языков. Окончила Санкт-Петербургский государственный университет, отделение новогреческой филологии. В профессии более 15 лет, работала в Генеральном консульстве Греции в Санкт-Петербурге. Наталья выполняет переводы документов практически любой тематики,  включая юридические, медицинские и религиозные тексты. В работе нравится помогать людям найти общий язык. 

 

Суворова Полина, переводчик английского языка

Полина – выпускница Волжского Университета имени В.Н.Татищева в г. Тольятти. В профессии 12 лет, отдает предпочтение юридическим документам, текстам о парфюмерии и косметике, а также автомобильной тематике. Большим преимуществом вы работе видит возможность поддерживать знание языка на высоком уровне и расширять свой кругозор. 

 

Храмова Татьяна, переводчик английского языка

Татьяна получила лингвистическое образование в Челябинском Государственном Университете, работает по профессии  более 10 лет.  Спектр рабочих тематик у Татьяны весьма внушительный – от патентной документации на медицинские изобретения до печатной промышленности и Lean-процессов. В работе ценит возможность выбора интересующих направлений. 

 

 Яценко Анна, переводчик французского и английского языков

Анна работает переводчиком английского и французского языков более 13 лет. Окончила Санкт – Петербургский Государственный Университет,  филологический факультет. Предпочтительная тематика – юриспруденция, однако успешно справляется и с медициной. При работе с текстом Анна ценит возможность много читать и, как следствие, познавать и развиваться. Устная работа интересна благодаря общению с новыми людьми.
 

 Бачурина Юлия, переводчик нидерландского и английского языков 

 

Юлия специализируется на одном из самых редких языков - нидерландском. Второй рабочий язык – английский. Лингвистическое образование Юлия получила в  Псковском  государственном университете. Спектр рабочих тематик Юлии весьма широк – это информационные технологии, юриспруденция, техника, образование и туризм. К своей работе Юлия относится с большой долей перфекционизма, досконально изучая материал,  над которым предстоит работать.
 

   Маргарита Витальевна, переводчик латышского и латгальского языков.

 

 

Маргарита Витальевна - профессионал с многтлетним стажем работы. Вот уже более 25 лет, с момента окончания Ленинградского государственного университета им. А.А. Жданов, Маргарита Витальевна осуществляет устные и письменные переводы с/на латышский и латгальский языки. Предпочтительые тематики: юриспруденция, бухгалтерия, медицина, гидротехника. Однако в послужном списке Маргариты Витальевны есть и такие нестандартые проекты, как устное языковое сопровождение во время церковной службы, озвучка фильма "Дом с черными котами", перевод пособия по овцеводству. В работе переводчика Маргарита Витальевна высоко ценит возможность постоянного расширения кругозора. 

 

Никифорова Дарья, переводчик венгерского языка. 

 

В рамках работы гидом-переводчиком Дарья сопровождала венгерские группы в круизах по Волге. Несколько месяцев работала устным переводчиком в Венгрии в совместном венгерско-русском проекте по реабилитации детей с особенностями развития по венгерской методике. Переводила на монтаже и репетициях венгерских театральных коллективов, приезжавших в Санкт-Петербург на гастроли. Опыт работы Дарьи - 12 лет. Закончила Санкт-Петербургский государственный университет, свою работу ценит за разнообразие языковых задач, внимание к деталям, возможность работать в своем темпе. 

 Инесса Николаевна, переводчик украинского и немецкого языков

 

Инесса Николаевна - переводчик-носитель украинского языка. Лигвистическое образование Инесса Николаевна получила в Запорожском государственном университете. Более 11 лет она перевод документы по юриспруденции и праву, финансам и экономике, рекламе и маркетингу. В работе Инесса Николаевна ценит возможность своими знаниями и трудом помочь в жизни конкретному человеку. 

 

 Рева Анна, переводчик японского и английского языков

 

Анна окончила СПбГУ, Восточный факультет, а также Университет иностранных языков г. Осака (Япония). В профессии переводчика - более 10 лет. Анна зарекомендовала себя как отличного специалиста в таких сферах перевода как внешнеполитические связи, автомобилестроение, налоговое, трудовое, таможенное и миграционное законодательство, логистика, инвестиции, строительство. Однако предпочтение отдает логистике. Будучи человеком активным и общительным, Анна ценит в своей работе постоянное повышение квалификации и накопление опыта, возможность завести интересные знакомства, а также расширение кругозора. Анна принимает участие в ежегодных культурных фестивалях "Японская осень" и "Японская весна" в качестве личного переводчика артистов, а также сопровождала правительственные делегации из Осака в Киото во время визитов в честь юбилеев установления побратимских отношений с Петербургом и Ленобластью. 

 

 

Калькулятор

Новости:

25 сен 2018

Гиды нашего бюро провели двухдневную экскурсию для команды американских хоккеистов.  Первый день был посвящен обзорной экскурсии  по городу, во второй день группа совершила поездку в Петродворец, посетив Нижний сад, фонтаны и Большой дворец.  Впечатления от поездки у группы остались самые положительные.

28 авг 2018

 Известно, как сложно собрать и подготовить документы для консульства. Этим летом перевели документы для граждан России с целью получения гражданства в Румынии и Италии .Все переводы приняты.

22 июн 2018

с 28 по 31 мая 2018 года оказали языковую поддержку (последовательный перевод) на английском языке на ежегодном семинаре " Математическая, статистическая и компьютерная поддержка качества измерений" в "ВНИИМ им. Д.И. Менделеева", где от переводчика требовались обширные знания как в математике, физике, так и в медицине. Фотографии работы опубликуем в контакте.

10 апр 2018

 Осуществили перевод протокола на базе интернет-ресурсов с английского языка  на русский язык для судебного разбирательства.

23 мар 2018

Наш штатный переводчик немецкого языка провел телефонные переговоры, а также осуществил деловую переписку с районным судом г. Гамбург по наследственному делу одного из наших клиентов.